رووداو دیجیتال
يقول القنصل العام لجمهورية كوريا الجنوبية في إقليم كوردستان إن ضمان حرية التعبير واحد من أهم عوامل التطور الثقافي، لهذا فإن ضمان حرية التعبير يحظى بأهمية بالغة.
في حوار أجرته روزان أبوبكر من شبكة رووداو الإعلامية مع القنصل العام لجمهورية كوريا الجنوبية في إقليم كوردستان، تشوكي جونغ، جرى الحديث عن اللغة الكورية والدراسة في كوريا الجنوبية والنقاط المشتركة بين كوردستان وكوريا وحرية التعبير واستقلالية المحاكم.
يذكر أن المهرجان الكوري الثالث يقام برعاية إعلامية من جانب شبكة رووداو الإعلامية، ويشير تشوكي جونغ إلى أن قنصليتهم تتلقى الكثير من الطلبات لإعلان زمالات دراسية في الجامعات الكورية، لكنه يعتذر بأن من "المؤسف أن قدراتنا المالية محدودة".
وشارك في الحوار عدد من الشباب الكورد الذين يتحدثون اللغة الكورية وتحدثوا عن تجربتهم في تعلم هذه اللغة.
وأدناه نص حوار رووداو مع القنصل العام لجمهورية كوريا الجنوبية، تشوكي جونغ:
رووداو: تشوكي جونغ أهلاً بك وشكراً لحلولك ضيفاً على (نووڕۆژ)..
تشوكي جونغ: شكراً جزيلاً على تنظيم هذا الحوار المهم.
رووداو: شكراً لك، ما هو هدفكم من وراء تنظيم هذا المهرجان في هذه الصالة؟
تشوكي جونغ: لا شك أن هذه مناسبة تحمل الكثير من المعاني، هدفها التقدم بعلاقات الصداقة بين شعبي كوريا وإقليم كوردستان العراق. كما تعلمون جاءت فرقة الزيتون الكورية إلى هذا الإقليم منذ نحو عشرين سنة ومكثت أربع سنوات هنا، كانت تلك نقطة البداية للعلاقات بين كوريا وإقليم كوردستان العراق. إلى جانب هذا، أعتقد أننا نواصل هذه الصداقة من خلال تنظيم ملتقى ثقافي، الملتقيان الأول والثاني كانا في 2018 و2019 في السليمانية، لكن وكما تعلمون لم نتمكن من تنظيم الملتقى الثقافي في السنوات الثلاث الأخيرات بسبب تفشي كورونا، وأنا سعيد جداً أننا نقسم الملتقى في هذه السنة وهذا اليوم.
رووداو: هل لديكم معلومات عن عدد الذين يتحدثون اللغة الكورية في إقليم كوردستان؟
تشوكي جونغ: في الحقيقة هذا سؤال جيد، لكن للأسف لا أستطيع معرفة عدد الكورد الذين يستطيعون التحدث بالكورية. لكن يمكنني القول إن كثيراً من الكورد يستطيعون التحدث بالكورية. فمثلاً، في حزيران الماضي قمنا بتنظيم مسابقة للتحدث باللغة الكورية شارك فيها أكثر من 40 شخصاً. هذا يعني أن هناك الكثير من الكورد في إقليم كوردستان يستطيعون التحدث بالكورية.
رووداو: هل بإمكان طلبة كوردستان تقديم طلبات للدراسة في كوريا من خلالكم؟
تشوكي جونغ: بالتأكيد تتلقى قنصليتنا طلبات كثيرة لإعلان زمالات لتكون لديهم فرص للدراسة في جامعات كوريا، لكن المؤسف أن قدراتنا المالية محدودة، إلا أن قنصليتي تسعى لتوسيع الفرص لتوفير أقصى ما يمكن من الفرص أمام الطلبة للدراسة في كوريا.
رووداو: لا شك أن الذي يذهب إلى كوريا للدراسة يحب أن يتعلم لغتكم ويتعرف على النظام عندكم، ألا يزيد تعلم اللغة الكورية من جانب أهالي إقليم كوردستان من الاختلاط بين الجانبين؟
تشوكي جونغ: هذا مؤكد، فتعلم اللغة الكورية ليس لمجرد التحدث بالكورية، والتحدث بلغة أجنبية لا يقتصر على مجرد التحدث، عليهم أن يتحدثوا بطلاقة باللغة الأجنبية، وعليهم أن يتعرفوا على الثقافة والنظام وأمور كثيرة، أعتقد أن تعلم الكورية من جانب الطلبة الكورد يساهم بشكل كبير في تطوير العلاقة بين كوريا وإقليم كوردستان.
رووداو: تحدثنا عن اللغة، ودعني أتوقف عن طرح الأسئلة، يوجد هنا طلبة يتحدثون الكورية وهم من طلاب جامعة كوردستان، أود أن أعرف كيف تعلموا الكورية. أهلاً بك شازة، أنت تتحدثين اللغة الكورية فكيف تعلمتيها؟
شازة، طالبة: كان في البداية شغفاً منذ الطفولة. من خلال مشاهدة الدراما الكورية المدبلجة بالكوردية، كان ذلك شائعاً فيما سبق لكنه تراجع الآن.
رووداو: هذا واحد من أسئلتي..
شازة: أجل، وكذلك كان للأغاني الكورية دور كبير في تعلمي إياها.
رووداو: طالما أشارت إلى الدراما، تراجعت دبلجة الدراما الكورية بالكوردية، فهل تخططون لزيادة ترجمة الدراما الكورية أو دبلجتها بالكوردية؟
تشوكي جونغ: شكراً جزيلاً على هذا السؤال. كما أسلفت، ستحل في السنة القادمة الذكرى العشرون لقدوم فرقة الزيتون إلى إقليم كوردستان العراق، ونحن نعد لسلسلة احتفالات، وكجزء من الاحتفالات نخطط لتعريف أهالي إقليم كوردستان العراق ببعض الدراما الكورية، فلننتظر ونر بماذا ستأتي السنة القادمة.
رووداو: كَشبين، أهلاً بك، إلى أي حد تريدين تعزيز إمكانياتك في اللغة الكورية لتبلغ مستوى قدرتك على التحدث بالكوردية والانكليزية؟
كَشبين: قد تحبين أمراً ما كثيراً، وإذا دأبت عليه وطورتيه، وعندما تدرسين لغة عليك أولاً البدء بالأساسيات، أي من الألفباء، إن كان أساسك صحيحاً فبإمكانك التحسن بالتدريج وإلا فستتوقفين عند انتصاف الطريق، لا أن تتعلمي لغة ثم تعودي لتحاولي معرفة ماذا كان الحرف الفلاني، جيد أن تعرفي أسس اللغة التي تتعلمينها، لكي لا تواجهي أي مشاكل في اللغة وتعرفيها كما تعرفين لغتك.
رووداو: في أي من مراحل تعلم اللغة الكورية أنت؟
كَشبين: أنا في المرحلة المتوسطة، لم أتعلمها تماماً بعد وأحاول تنمية مهاراتي كي لا أواجه مشاكل.
رووداو: وهل تعلمتها من خلال الدراما مثل شازة؟
كَشبين: أجل، الدراما والأغاني وهذه الأمور نتابعها منذ زمن بعيد.
رووداو: حسنا، عندما تشاهدين الدراما، قد يكون فهمها صعباً، كيف يمكن أن تتعلمي اللغة الكورية من خلال مشاهدة الدراما الكورية؟
كَشبين: عندما تشاهدين دراما لاشك أنك تشاهدينها وعليها ترجمة، وعندما أشاهد دراما معينة ربما قد أكرر المشاهدة عدة مرات من أجل معرفة كلمة أو جملة، وأسجلها عندي مع معناها لكي لا أنساها، ثم أعيد مشاهدتها لمعرفة معنى الجملة، هكذا تعلمت في الغالب.
رووداو: آشنا، أنت أيضاً استخدمت نفس الأسلوب؟
آشنا: أحييكم بداية، أنا أقمت في كوريا ثماني سنوات وأكملت الدراسة هناك.
رووداو: عشت في كوريا ثماني سنوات؟
آشنا: نعم.
رووداو: في أي سن؟
آشنا: أنا في بداية الثلاثينات، أبلغ 31 سنة. أي أني الآن؟
رووداو: أقصد في أي سن كنت تقيمين هناك؟
آشنا: كنت في الثانية والعشرين أو الثالثة والعشرين عندما ذهبت.
رووداو: للإقامة أم للدراسة؟
آشنا: ذهبت للدراسة، وأكملت دراسة الدكتوراه هناك، وأقمت ثماني سنوات.
رووداو: في أي المجالات؟
آشنا: العلاقات العامة، في السنة الأولى درسنا الكورية، ثم بدأت دراستي.
رووداو: كوريا بلد جميل؟
آشنا: أنا رأيتها جميلة. في بداية ذهابي إلى هناك لم تكن لدي معلومات كثيرة عنها، بل كانت عندي تصورات عنها. سعيدة جداً جداً أني ذهبت إلى هناك.
رووداو: جيد جداً، وماذا عنك يا هانا؟
هانا: أنا أيضاً مثل زميلاتي، في البداية كانت رغبة، ثم أن الدراما الكورية ساعدتنا كثيراً وكذلك (كَي بوب) والموسيقى، وفي البداية كان حباً بتراثهم، وعندما تشاهدين الدراما الكورية المترجمة تستطيعين تعلم لغتين في آن واحد، فعندما تكون الترجمة بالانكليزية يساعد ذلك في تعلم الانكليزية والكورية معاً.
رووداو: حسناً سلمت أيديكم.
رووداو: السيد تشوكي جونغ، للفرق الكورية المعروفة مثل (بي تي إس) الكثير من المعجبين في كوردستان، أليس كذلك؟ وخاصة بين الشباب. ألا تخططون أو هل فكرتم في أن تأتي شركة بهذه الفرق الموسيقية إلى كوردستان وإقامة حفلات ونشاطات هنا وتقوموا أنتم بتقديم التسهيلات لها؟
تشوكي جونغ: تستطيع (بي تي إس) أن تأتي إلى إقليم كوردستان، وسيسعدني ذلك كثيراً، فأنا واحد من المعجبين بـ(بي تي إس)، لكن تجب مراعاة الوضع بكامله، فأنا أعتقد أن الأمر منوط بهم، وليس لمسؤول حكومي ولا للحكومة أن تجبرهم أو توجههم للذهاب إلى أي مكان. على أي حال، أرجو أن يأتوا في السنة القادمة ويقيموا احتفالاً بالذكرى العشرين لفرقة الزيتون في إقليم كوردستان العراق. سنعمل على دعوة عدد من الفرق الثقافية الكورية ليشاركوا أعمالهم مع شعب إقليم كوردستان وسيكون هذا جيداً.
رووداو: لو استطعتم أن تأتوا بفرقة (بي تي إس) إلى كوردستان فستدخلون الفرحة في قلوب الشباب، أنا أعرف الكثير من الشباب المعجبين جداً بفرقة (بي تي إس) ويحبون أصواتها ويتابعونها باستمرار. ماذا فعلتم لتعريف كوريا بثقافة كوردستان وإقليم كوردستان؟
تشوكي جونغ: تعريف الكوريين. أعتقد أن هذه المناسبة فرصة جيدة ليتعرف الكوريون على إمكانيات الثقافة الكوردية. لا شك أننا سننشر هذا الحوار على صفحتنا وسيراه الكوريون، وستقوم الفرق الثقافية الكورية بالتعريف بجميع المواضيع الثقافية الكورية، وهم يعرفون أن الشعب الكوردي محب للثقافة وله مستوى ثقافي عال. هذه هي طريقتنا في تعريف الكوريين بالثقافة الكوردية.
رووداو: السيد تشوكي جونغ، ربما يساءل مشاهدونا الآن عن الآلة المميزة التي هي وراءنا، أود أن تحدثنا عن العرض الذي سيقدم اليوم..
تشوكي جونغ: أعتقد أن أمامكم فرصة للاستمتاع بالطبل التقليدي الكوري. كما تعلمون، عندنا في كوريا الكثير من أنواع الطبول التقليدية والتي تستخدم لأغراض كثيرة. مثلاً، أستخدمت عسكرياً لإعلان بدء الحرب، وفي المراسم الرسمية يعني قرع الطبول أن المراسم قد بدأت، وهذا واحد من الطبول الكورية التقليدية وهو متوسط الحجم، ويستخدم هذا النوع من الطبول في النشاطات بصورة خاصة، مثل النشاطات الموسيقية والرقص.
رووداو: يبدو أن لك إلماماً به، وهو يشبه الطبول التي عندنا ولكنه عامودي، هل يمكن أن تجربه لنا؟
تشوكي جونغ: لكي تقرع الطبل التقليدي عليك بالكثير من التمرين، وأنا لست جيداً في قرع الطبل، إلا أنني سأحاول فقط من أجل التعريف به.
رووداو: أنت أبرع من هذا، تفضل..
تشوكي جونغ: نعم، جيد جداً. كما أخبرتكم، هذا الطبل متوسط الحجم تقليدي ويستخدم في النشاطات الموسيقية والرقص، ويعتمد الأمر على الجانب الذي يقرع منه وبذلك تسمع أصواتاً متفاوتة. مثلاً عندما تقرع وسطه فإنك تسمع هذا النوع من الأصوات وهو صوت مطمور نوعاً ما. أما إن قرعت هذا الجزء فصوته كصوت الخشب، وهكذا يستخدم الموسيقيون والراقصون الأجزاء المختلفة من الطبل التقليدي في أعمالهم.
رووداو: أنواع الطبل الذي تحدثت عنها، في الوسط وفي النهاية، كل واحد يستخدم لمناسبة خاصة؟
تشوكي جونغ: لا، هذا لنفس النشاط، ولكن لإصدار أصوات متنوعة. نعم.
رووداو: سلمت يداك، شكراً.
تشوكي جونغ: شكراً جزيلاً.
رووداو: شكراً جزيلاً تفضلوا.. والآن يود هؤلاء الطلبة طرح أسئلة عليك، لنعرف ما هي أسئلتهم الموجهة إليك. شازة، ستسألك باللغة الكورية..
تشوكي جونغ: يسرني أن أجيب عليهم.
شازة: السيد تشوكي جونغ تحية لك، سؤالي هو عن المشاعر التي انتابتك حين التقيت كوردياً يتحدث اللغة الكورية؟
تشوكي جونغ: في بداية مجيئي إلى كوردستان لم يكن عندي الكثير من المعلومات عن أن بإمكان الكورد أن يتحدثوا باللغة الكورية، لكن عندما عرفت أن هناك الكثير من الكورد الذين يعرفون هذه اللغة أثار ذلك إعجابي لدرجة كبيرة، وقد تعلموها من خلال مشاهدة الدراما الكورية وسماع الأغاني الكوردية. يبدو أنهم بذلوا الكثير من الجهد لتعلم اللغة الكورية، أنا شاكر جداً للذين علموا أنفسهم اللغة الكورية.
رووداو: أكتفي الآن بالاستماع وفيما بعد سأعرف عن ماذا تسألك. إن كانت عندكم أسئلة فلتكن مختصرة، وليكن جوابه مختصراً.
هانا: أي مدن كوردستان تروق لك أكثر؟
تشوكي جونغ: في الحقيقة، هناك الكثير من المدن في كوردستان، وبالتأكيد ولأنني أقيم في أربيل أرى أنها بحق مدينة جميلة، وخاصة الأماكن المميزة فيها مثل متنزه سامي، بعدها زرت السليمانية عدة مرات وهي حقاً تبدو مدينة متقدمة وأنا أرى أنها مدينة جميلة جداً، كما زرت دهوك أيضاً عدة مرات، ولو قلت الحقيقة فإنه يبدو لي أن جبال وقرى الكورد أجمل من مراكز المدن.
رووداو: إن أمكن ليطرح أحدكم سؤالاً، فلدي أسئلة والوقت المتبقي قصير جداً.
آشنا: السيد تشوكي جونغ، ما هي الأمور المشتركة بين الكورد والكوريين؟
تشوكي جونغ: أقيم هنا منذ نحو سنة، في الواقع هناك أمور كثيرة يتشابه فيها الشعب الكوردي مع الكوري، مثل أدائهم الرقص عندما يغنون كما يفعل الكوريون، الذين ذهبوا إلى كوريا لاحظوا ذلك وأن الاثنين متشابهان جداً في هذا الجانب.
رووداو: حسناً لن أحرمك من الفرصة، فاطرحي سؤالك، ولكن قولي له أن يجيب باختصار، ليكون أمامي متسع من الوقت لطرح أسئلتي.
كَشبين: السيد تشوكي جونغ، هل اختبرت الأطباق الكوردية؟ وإن كنت قد فعلت هذا، فأي الأطباق هو الأكثر تميزاً؟
تشوكي جونغ: من المؤكد أنه لا توجد هنا أكلات كورية وكنت أحب أن تكون متوفرة، هناك إلى الآن مكان وحيد يمكن أن تذوق فيه الأطباق الكورية، ولكني لم أختبرها هناك أيضاً.
كَشبين: هل جربت الأطباق الكوردية؟
تشوكي جونغ: من بين الأطباق الكوردية رأيت أن الدولمة هي الأشهى، أحبها لأنها تحتوي الكثير من الخضروات.
رووداو: سلمت أيديكم، وسلمت يداك، سيادة القنصل لدي سؤال عن المنتجات الكورية في إقليم كوردستان، هل توجد منتجات كورية في إقليم كوردستان؟ وهل لديكم معلومات عن عدد الشركات الكورية العاملة في إقليم كوردستان؟
تشوكي جونغ: لا أستطيع إخبارك بعدد الشركات الكورية العاملة هنا، لكن توجد هنا أهم الشركات الكورية مثل (إل جي) وسامسونغ ودوسان. العناوين الكبرى الكورية وكبريات الشركات الكورية موجودة هنا. كما تعلمون، هذا المهرجان الثقافي تنظمه شركة خوشناو وترعاه، وشركة خوشناو تطرح منتجات (إل جي) في أسواق إقليم كوردستان وكل العراق.
رووداو: تعرف تركيا بالأمان والستقرار، وتعلمون أن العراق يشهد بصورة عامة صراعات كثيرة، ولو أتينا إلى إقليم كوردستان نجد الكثير من الخلافات، كيف نستطيع التعلم من الاستقرار والسلم الاجتماعي في كوريا؟
تشوكي جونغ: من أوجه التشابه بين كوريا وبين إقليم كوردستان أننا نحن أيضاً مررنا بحرب أهلية وكوردستان شهدت الكثير من الحروب. لكننا حافظنا منذ فترة طويلة من تاريخنا على السلم والاستقرار عندنا. رغم الأوضاع الجيوسياسية التي تسود منطقتنا، استطعنا وبذلنا أفضل ما عندنا لتحسين علاقاتنا وفي المقدمة منها تلك التي تربطنا بحلفائنا والدول المجاورة لنا. أعتقد أن الحفاظ على علاقات جيدة وعلاقات صداقة مع كل الدول الجارة لنا مهم جداً.
رووداو: سيادة القنصل، بات موضوع حرية التعبير واستقلالية المحاكم موضع أخذ ورد في إقليم كوردستان، كيف هي الحال في كوريا الجنوبية؟
تشوكي جونغ: كوريا بلد يحترم حرية التعبير. اليوم، كوريا معروفة كقوة ثقافية على مستوى العالم. لهذا فإن ضمان حرية التعبير واحد من أهم عوامل التطور الثقافي، ولهذا فإن ضمان حرية التعبير أمر مهم للغاية.
رووداو: السيد القنصل العام لجمهورية كوريا الجنوبية في إقليم كوردستان، تشوكي جونغ، شكراً لمشاركتكم في (نوورۆژ) رووداو، وشكراً لهؤلاء الشباب. "كام سيم" لك، أشكركم غاية الشكر وأهلاً بكم.
تشوكي جونغ: شكراً جزيلاً.