İsmail Beşikçi'nin Sorani lehçesinde çevrilen “Söz Konusu Vatansa Bilim Teferruattır! Anılar” kitabı
Erbil (Rûdaw) – Sosyolog- yazar İsmail Beşikçi’nin “Söz Konusu Vatansa Bilim Teferruattır! Anılar” adlı kitabı Kürtçe’nin Sorani lehçesine çevrildi.
Gazeteci-çevirmen Muhammed İzeddin tarafından Kürtçe'nin Sorani lehçesine çevrilen Kürt dostu sosyolog-yazar İsmail Beşikçi’nin “Söz Konusu Vatansa Bilim Teferruattır! Anılar” kitabı çıktı.
Kitabın tanıtımı Erbil’de düzenlenen bir resepsiyonda gerçekleştirildi. Kürt şair Ferhad Pirbal’ın önsözünü yazdığı kitap 660 sayfadan oluşuyor.
Rûdaw’a konuşan Muhammed İzzeddin, 8 aydır çeviri üzerine çalıştığını kaydetti.
Muhammed İzzeddin, "Kitap 2021 tarihinde Türkiye’de yayınlanmıştı. Ben çevirisi için 8 ay boyunca sıkı bir çalışma yürüttüm" ifadelerini kullandı.
İzzedin kitapta Beşikçi’nin yaşamının bir çok yönünden bahsettiğini belirterek, “Kürt halkını tanıdığı süreç, iki kez Kürt sorunu nedeniyle üniversiteden atılması, cezaevi, işkence, aldığı cezalar ve kitapların yasaklanması gibi çok sayıda anılarından bahsetmiş” dedi.
Muhammed İzeddin, daha önce de ünlü Kürt yazar Musa Anter’in “Anılarım” kitabını Sorani lehçesine çevirmişti.
1000 adet basımı yapılan Beşikçi’nin anıları kitabı Kürdistan Bölgesi’ndeki kitapçılardaki yerini aldı.
Kitabın tanıtımı dün başkent Erbil'deki Ala Merkezi’nde İsmail Beşikçi’nin ve çok sayıda aydın, gazetecinin katılımıyla düzenlenen bir resepsiyonda gerçekleşti.
Yorumlar
Misafir olarak yorum yazın ya da daha etkili bir deneyim için oturum açın
Yorum yazın