Balsam Karam'ın ‘Yekaneyî’ romanı Kürtçe’ye çevrildi

29-04-2025
Rûdaw
Etiketler Balsam Karam Roman Yazar Kürtçe Edebiyat Çeviri
A+ A-

Erbil (Rûdaw) - Pall Yayınevi, Kürt yazar Balsam Karam'ın "Yekaneyî" adlı romanını yayımladı. Robin Şahin romanı İsveççe'den Kürtçe’nin Kurmanci lehçesine çevirdi.

Katmanlı, karmaşık ve gizemli anlatımıyla birçok ülkede büyük heyecan ve takdirle karşılanan Yekaneyî, Robin Şahin'in çevirisiyle artık Kürtçe’de. Balsam Karam romanında acı, göç ve anneliği işliyor.

İsveç basınında romanla ilgili şu yorumlar yapılmıştı:

"Balsam Karam'ın zorlu dili okuyucuları derinden sarsıyor." Viola Bao, Dagens Nyheter

"Balsam Karam, İskandinavya'dan şimdiye kadar çıkan en özgün ve olağanüstü seslerden biri. Romanı bitirdikten yirmi dakika sonra, kitap hala elinizde, öylece oturmuş, öylece kalakalmış olduğunuzu fark edeceksiniz."  Fredrik Backman

Balsam Karam kimdir?

1983 yılında İran'ın Tahran şehrinde doğdu, yedi yaşındayken ailesiyle birlikte İsveç'e göç etti.

İlk kitabı Händelsehorisonten (Olayların Ufku) 2018 yılında yayımlandı. Yekaneyî (2021) ikinci kitabıdır ve Kürtçe'ye çevrilen ilk eseridir.

Stockholm'deki Rinkeby Kütüphanesi'nde kütüphaneci olarak çalışmaktadır. Ayrıca Göteborg Üniversitesi'nde öğretim üyesi ve edebiyat üzerine yüksek lisans programının sorumluluğunu yürütmektedir.

Balsam Karam Stockholm'de yaşıyor ve İsveççe yazıyor. Karam, şiirsel, hassas ve zorlu bir dille sürgün acıları, kayıplar ve direniş hakkında yazıyor.

Romanlarında özellikle kadın ve çocuk hikayelerine odaklanıyor.

Karam bir röportajında, çocukken astronot ya da sanatçı olmaktan istediğini belirtmişti. Bu nedenle romanlarının isimlendirmelerinde uzay teması görülmektedir.

Yorumlar

Misafir olarak yorum yazın ya da daha etkili bir deneyim için oturum açın

Yorum yazın

Gerekli
Gerekli