Mehmet Uzun’un ‘Tu’ romanı İtalyanca’ya çevrildi

11-12-2019
Rûdaw
Etiketler Mehmet Uzun Tu romanı Kürtçe İtalyanca Francesco Marilungo
A+ A-

Erbil (Rûdaw) - Ünlü Kürt yazar Mehmet Uzun’un ilk romanı “Tu”, İtalyanca’ya çevrildi.

İtalyan yazar Francesco Marilungo, Mehmet Uzun’un 1984 yılında kaleme aldığı ilk kitabı Kürtçe “Tu” romanını İtalyanca’ya çevirdi.

İtalyan Orta ve Uzak Doğu Enstitüsü ve Uluslararası Kürt Kültür Enstitüsü ISMEO işbirliğiyle yayınlanan kitap 220 sayfadan oluşuyor.

Modern Kürt edebiyatının öncülerinden Mehmed Uzun, 1953 yılında Urfa’nın Siverek ilçesinde doğdu. Kürtçe, Türkçe ve İsveççe edebi çalışmalarıyla çokdilli, çok kültürlü bir yazar olan Mehmed Uzun, uzun yıllar İsveç Yazarlar Birliği yönetim kurulu üyeliği yaptı.

Ayrıca İsveç ve Uluslararası PEN kulüplerinde aktif olarak çalıştı. İsveç ve Dünya Gazeteciler Birliği üyesiydi.

Kürtçe yedi roman yazan Mehmed Uzun’un romanları başta Türkçe olmak üzere birçok dile çevrildi, halen çevriliyor. Denemeleri de çeşitli dergi ve gazetelerde yirmiye yakın dilde yayınlandı.

2001 yılında Türkiye Yayıncılar Birliği’nin her yıl verdiği Düşünce ve İfade Özgürlüğü Ödülü’nü; roman sanatına ilişkin belirleyici katkılarından dolayı Berlin Kürt Enstitüsü’nün Edebiyat Ödülü’nü; yarattığı edebiyat ve sözün özgürlüğüne ilişkin duruşundan dolayı İskandinavya’nın en önemli ödüllerinden Torgny Segerstedt Özgürlük Kalemi Ödülü’nü; 2002’de İsveç kültür yaşamına sunduğu değerli katkılarından dolayı İsveç Akademisi’nin Stina-Erik Lundeberg Ödülü’nü, 2005 yılında ise Kürdistan Bölgesi Onur Ödülü’nü ve Diyarbakır Belediyeleri Onur Ödülü’nü aldı.

11 Ekim 2007 tarihinde, Diyarbakır’da uzun süreden beri mücadele ettiği mide kanserine yenik düşerek, yaşama veda etti.

Yaşar Kemal, Mehmet Uzun için,  “Kürt romanının dilinin dikenli yolunu açmıştır” nitelemesinde bulunmuştu.

Yorumlar

Misafir olarak yorum yazın ya da daha etkili bir deneyim için oturum açın

Yorum yazın

Gerekli
Gerekli