Erbil (Rûdaw) - Cibran Halil Cibran’ın Arapça kaleme aldığı “Baskên Şikestî” (Kırık kanatlar) adlı romanı Kürtçeye çevrildi.
Önsöz, giriş ve 10 başlıktan oluşan Halil Cibran’ın “Baskên Şikestî” adlı romanı yazar ve tercüman Salih Demicer tarafından Kürtçeye tercüme edildi.
Roman Lübnan’ın başkenti Beyrut’a yakın bir köyde iki genç arasında geçen bir aşk hikayesini konu alıyor. Genç aşıklar birbirlerine kavuşamıyor ve geleneklerinden dolayı vazgeçmek zorunda kalıyorlar. Cibran, romanında Lübnan’daki dini inançlara ağır eleştiriler yöneltiyor.
Salih Demicer, önsözünü yazdığı kitabın Kürtçe baskısında, Cibran’ın hayatı, çalışmaları ve kitabın içeriği hakkında bilgilere yer verdi.
Raman Ahmed’in editörlüğünü yaptığı 128 sayfalık “Baskên Şikestî” kitabı Dar Zeman Yayınları tarafından yayınlandı. Kitabın kapak dizaynı da Lokman Ahmed tarafından yapıldı.
Tercüman Salih Demicer, kitaba ilişkin yazdığı önsözde, “Okuyucular Cibran’ın kavalının sesini çok rahat bir şekilde duyabilir, tablolarını görebilir ve şair, yazar ve filozof Cibran’ın hayali kanatlarıyla aşkın gökyüzünde sınırsız bir şekilde uçabilir” ifadelerini kullanmış.
1972 yılında Kobani'de doğan Salih Demicer, ABD'de yaşıyor.
Yorumlar
Misafir olarak yorum yazın ya da daha etkili bir deneyim için oturum açın
Yorum yazın